[Illustrazione: Fig. I]

[Illustrazione: Fig. I]

[Illustrazione: Fig. II]

[Illustrazione: Fig. III]

[Illustrazione: Fig. IV]

Nella fig. I l'ellisse pesante-allineato rappresenta la dizione convenzionale di Cicero, la linea punteggiata ellisse il suo vocabolario colloquiale. Si coincidono attraverso una grande parte del loro limite, ma ci è determinato locutions letterari che sarebbero utilizzati raramente da lui nella conversazione e determinate parole e frasi familiari che non utilizzerebbe nella scrittura convenzionale. Di conseguenza i due ellissi non sarebbero coincidenti. Nella fig. II l'ellisse pesante ha lo stesso significato di nella fig. I, mentre il circuito dalla linea punteggiata rappresenta il vocabolario di un romano non istruito, che sarebbe molto più piccolo di quello di Cicero e mostrerebbe un maggior grado di differenza dal vocabolario letterario che le azione colloquiali del Cicero delle parole fa. Il rapporto del vocabolario colloquiale romano incolto a quello di Cicero è illustrato nella fig. III, mentre la fig. IV mostra come il Latino dell'uomo medio a Roma paragonerebbe, per esempio, a quello di un residente di Lugudunum, nel Gaul.

Ciò li porta naturalmente considerare i rapporti storici di Latino letterario e familiare. Nella spiegazione loro è stato presupposto spesso che il Latino familiare fosse una forma degenerata di Latino letterario, o che l'ultimo è un tipo raffinato del precedente. Entrambe queste teorie sono ugualmente false. Nessuno è derivato dall'altro. La condizione allineare del caso non è stata messa mai più meglio che da Schuchardt, che dice: “Il Latino volgare si leva in piedi per quanto riguarda Latino convenzionale in nessun rapporto derivato, in nessun rapporto paterno, ma si levano in piedi parallelamente. È allineare che il Latino volgare è venuto da un Latino con le forme più complete e più libere, ma non è venuto da Latino convenzionale. È allineare che il Latino convenzionale è venuto da un Latino di un carattere più popolare e più grezzo, ma non è venuto da Latino volgare. Nel discorso originale della gente, il Latino preliterary (il prisca Latinitas), deve essere trovato l'origine di entrambi; era fratelli gemelli.„