APPENDICE
IL PROGRAMMA DI BALZAC DEL COMEDIE HUMAINE
La forma in cui il Comedie Humaine è stato lasciato dal relativo autore, con le eccezioni di _Le deputa i d'Arcis (incompleti) e i _Les Petits Bourgeois_, di cui tutt'e due si è aggiunto, determinati anni più successivamente, dall'edizione definitiva.
I titoli francesi originali sono seguiti dai loro equivalenti inglesi. Le traduzioni letterali sono state seguite, salvo alcuni casi dove la preferenza è indicata per un pulitore o un titolo inglese più completo.
[Nota dal Balzac della squadra, i preparatori di Etext: In alcuni casi più di una traduzione in inglese è comunemente usata per varie edizioni di traduzioni. In tali casi la prima traduzione proviene dall'edizione di Saintsbury coperta da diritti di autore in 1901 e quello è il titolo citato nei personages che seguono la maggior parte delle storie. Abbiamo aggiunto altre traduzioni di titolo di cui siamo attualmente informati per i lettori convenienza.]
COMEDIE HUMAINE
SCENES DE LA VIE PRIVEE SCENE A PARTIRE DA VITA PRIVATA
La Maison du Chiacchierare-qui Pelote Al segno del gatto e della racchetta
Le Bal de Sceaux La sfera a Sceaux
Borsa della La La borsa
Faida della La Il faida
La sig.ra Firmiani L$signora Firmiani
Une doppio Famille Una seconda casa
La Paix du Menage Pace domestica